Voice-overs & Dubbing

Voice-overs & Dubbing


  • 1/3 of all online activity is spent watching video (Invisia, 2016).
  • Mobile video consumption rises 100% every year (YouTube, 2016).
  • 80% of internet users recall a video ad they viewed in the past 30 days (Online Publishers Association, 2016). 
  • 92% of mobile video consumers share video content with others (Invodo, 2016). 

For most businesses:

  • Including a video on your homepage increases conversion rates by at least 20% (ReelSEO, 2016).
  • An introductory email that includes a video increases click-through rates by 96% (Implix, 2016).
  • Enjoyment of video ads increases purchase intent by 97% and brand association by 139% (Unruly, 2016). 
  • 59% of executives would rather watch video than read text (Forbes, 2016). 
  • 96% of B2B organizations use video in their marketing campaigns, of which 73% report positive ROI results (Reel SEO, 2016). 
  • 87% of online marketers use video content (Outbrain, 2016). 
  • 2.3 billion internet users don’t speak English as their decision-making language (Common Sense Advisory, 2016). 
  • 72% of consumers spend most or all of their time watching videos in their own language (Common Sense Advisory, 2016). 


What Is a Voice-Over?



A voice-over is an audiovisual translation technique where the source-language audio track of a video file is replaced with a target-language recording made by native-speaking voice talent.
What is Dubbing? 



Dubbing is an audiovisual translation technique where spoken source-language dialogue is replaced with a spoken target-language translation that is recorded then synchronized to the on-screen speaker’s original timing, phrasing, and lip movement. 

What Are The Benefits? 



● Optimized user experience.
   Voice-overs and dubbing eliminate the effort it takes a viewer to read subtitles. Dialogues do not need to be abbreviated as they would in the case of subtitles, allowing viewers to fully immerse themselves in the video’s story and visual content. 


● Expanded global reach.
   ‘Sticky’ video content allows you to connect with lucrative international markets on a much more personal and engaging level.


● Perfect for complex content types.
   In general, complex dialogue, emotional messaging, and content intended for mass media are better received by foreign-speaking audiences when they are dubbed with professional voice-overs. 


● Suitable for all distribution channels.
   If viewers will be streaming your video content from a handheld device, the screen will likely be too small for subtitled translations. Voice-overs and dubbing eliminate this concern. 


● Accessible to sight-impaired and illiterate viewers.
   Dubbing and voice-overs do not discriminate against viewers who may be illiterate or visually impaired. 


● Increased brand awareness and shareability.
   Using video to promote your business gives your customers a unique and personal view of your brand.


● Maximum search engine results.
   Voice-over and dubbing scripts allow search bots to read and properly index video content for easy discover

What Types of Content Are Good Candidates for Voice-over and Dubbing?



Video, film, and television programs
Commercials and advertisements
Live shows


Business-related Material:
Promotional and other marketing-related videos
Podcasts & interviews


Entertainment-related Content: 
Video games


To learn how Voice-overs and Dubbing can help you reach your specific goals, click here